Login
Register

Condizioni per i servizi di consulenza IT forniti da Tradeplace B.V.

1. Definizioni:

Informazioni riservate:

  1. i Prodotti finali; e
  2. tutto il know-how tecnico o commerciale, le specifiche, le invenzioni, i processi o le iniziative di natura riservata che sono stati divulgati a Tradeplace dal Cliente o dai suoi agenti, o che sono stati altrimenti messi a disposizione di Tradeplace in relazione al presente Progetto.

Cliente: la parte che richiede i Servizi (di implementazione) di cui al presente documento per consentire l'utilizzo dei servizi di Tradeplace.

Project Manager del Cliente: il responsabile del Progetto del Cliente nominato in conformità con la clausola 3(a).

Risultati finali: come concordato nell'Ordine di acquisto.

Buone pratiche di settore: in relazione alla prestazione di uno qualsiasi dei Servizi, la loro esecuzione secondo gli standard di competenza, cura, prudenza e lungimiranza che un fornitore professionale leader di servizi simili ai Servizi utilizzerebbe nella prestazione di tali servizi.

Progetto: il progetto, come descritto nell'Ordine di acquisto.

Piano di progetto: il piano dettagliato che descrive il Progetto.

Servizi: i servizi di consulenza e i servizi correlati che devono essere forniti, e gli obblighi che devono essere adempiuti, da Tradeplace in relazione al Progetto.

Responsabile del progetto Tradeplace: il responsabile del Progetto di Tradeplace nominato in conformità con la clausola 3.

IVA: imposta sul valore aggiunto.



2. Responsabilità di Tradeplace

Tradeplace dovrà:

  1. preparare con diligenza il Piano di progetto e consegnarlo al Cliente per l'approvazione;
  2. se il Cliente approva il Piano di progetto, Tradeplace procederà all'esecuzione del Progetto;
  3. se il Cliente non approva il Piano di progetto
  4. , ne darà comunicazione a Tradeplace entro cinque (5) giorni lavorativi dal ricevimento dello stesso, indicando in modo ragionevolmente dettagliato i motivi della mancata approvazione.

2.2 Tradeplace gestirà e completerà il Progetto e consegnerà i Risultati finali in conformità con il Piano di progetto.

2.3 Tradeplace collaborerà con il Cliente in tutte le questioni relative al Progetto e nominerà un Project Manager di Tradeplace, che avrà l'autorità di impegnare Tradeplace in tutte le questioni relative al Progetto.

2.4 Il Cliente può, per qualsiasi motivo, rifiutare di accettare qualsiasi persona (compresi i sostituti) proposta da Tradeplace per lavorare al Progetto (collettivamente denominati Team di Progetto Tradeplace) e, in tal caso, Tradeplace proporrà un sostituto senza indebito ritardo.

3. Responsabilità del Cliente

Il Cliente dovrà:

  1. collaborare con Tradeplace in tutte le questioni relative al Progetto e nominare un Project Manager, che avrà l'autorità di impegnare il Cliente in tutte le questioni relative al Progetto;
  2. fornire l'accesso ai dati del Cliente e alle altre strutture che potrebbero essere ragionevolmente richieste da Tradeplace ai fini dell'esecuzione del Progetto; e
  3. fornire tempestivamente le informazioni che Tradeplace può ragionevolmente richiedere per eseguire il Progetto e garantire che tutte le informazioni fornite dal Cliente siano accurate sotto tutti gli aspetti rilevanti.

4. Costi e pagamento

4.1 Qualora i Servizi siano forniti in base al tempo e ai materiali:

    1. i costi da pagare per i Servizi saranno calcolati in base alle tariffe giornaliere standard di Tradeplace in vigore per il Team di Progetto Tradeplace coinvolto nella fornitura dei Servizi
    2. le tariffe giornaliere standard di Tradeplace sono calcolate sulla base di una giornata lavorativa di otto ore tra le 8:00 e le 17:00 nei giorni feriali (esclusi i fine settimana e i giorni festivi);
    3. Tradeplace fatturerà mensilmente al Cliente, in via posticipata, i costi relativi al tempo, alle spese e ai materiali (insieme all'IVA, se del caso) per il mese in questione.

4.2 Qualora i Servizi siano forniti a un prezzo fisso, il prezzo totale dei Servizi sarà l'importo indicato nel Piano di Progetto. Il prezzo totale dovrà essere pagato a Tradeplace come indicato nel Piano di Progetto.

4.3 Le spese di Tradeplace escludono in ogni caso:

  1. il costo di hotel, vitto, viaggio e qualsiasi altra spesa accessoria ragionevolmente e correttamente sostenuta dai membri del Team di Progetto di Tradeplace in relazione ai Servizi, nonché il costo di qualsiasi materiale o servizio ragionevolmente e correttamente fornito da terzi e richiesto da Tradeplace per la fornitura dei Servizi. Tali spese, materiali e servizi di terzi saranno fatturati da Tradeplace al prezzo di costo. Tradeplace dovrà ottenere l'approvazione del Cliente prima di sostenere qualsiasi spesa, materiale o servizio che superi i 250 euro; e
  2. l'IVA, che Tradeplace aggiungerà alle proprie fatture all'aliquota appropriata.

4.4 Il Cliente dovrà pagare ogni fattura debitamente dovuta, emessa e presentata da Tradeplace entro 30 giorni dal ricevimento.

4.5 Tradeplace dovrà conservare registrazioni complete e accurate del tempo impiegato e dei materiali utilizzati da Tradeplace nella fornitura dei Servizi; Tradeplace dovrà consentire al Cliente di ispezionare tali registrazioni in qualsiasi momento ragionevole su richiesta.

5. Qualità dei Servizi

5.1 Tradeplace garantisce al Cliente che:

    1. fornirà i Servizi in conformità con le Buone Pratiche del Settore;
    2. i Servizi saranno conformi a tutte le descrizioni e specifiche fornite al Cliente da Tradeplace nel Piano di Progetto;
    3. i Servizi saranno forniti in conformità con, e Tradeplace rispetterà, tutte le leggi applicabili di volta in volta in vigore.

6. Assicurazione

6.1 Durante la durata del presente Progetto, Tradeplace manterrà in vigore con una compagnia di assicurazioni affidabile un'assicurazione di responsabilità civile professionale e, su richiesta del Cliente, produrrà sia il certificato di assicurazione con i dettagli della copertura sia la ricevuta del premio per l'anno in corso.

7. Riservatezza

7.1 Tradeplace può avere accesso alle Informazioni riservate del Cliente per adempiere ai propri obblighi ai sensi del presente Contratto. Le Informazioni riservate non includono le informazioni che:

    1. sono o diventano di dominio pubblico per motivi diversi da atti o omissioni di Tradeplace;
    2. erano in possesso legittimo di Tradeplace prima della relativa divulgazione o dell'accesso da parte del Cliente o dei suoi agenti; o
    3. sono state divulgate legalmente a Tradeplace da una terza parte senza restrizioni alla divulgazione.

7.2 Fatta salva la clausola 7.4, Tradeplace manterrà riservate le Informazioni riservate e non le renderà disponibili a terzi, né le utilizzerà per scopi diversi dall'attuazione del presente Progetto.

7.3 Tradeplace adotterà tutte le misure ragionevoli per garantire che le Informazioni riservate a cui ha accesso non siano divulgate o distribuite dai suoi dipendenti o agenti in violazione dei termini del presente documento.

7.4 Tradeplace:

    1. limiterà la divulgazione delle Informazioni riservate ai propri dipendenti, funzionari e consulenti che ne hanno necessità ai fini dell'adempimento degli obblighi di Tradeplace nei confronti del Cliente; e
    2. potrà divulgare le Informazioni riservate nella misura in cui la divulgazione delle Informazioni riservate sia richiesta dalla legge, da qualsiasi autorità governativa o normativa o da un tribunale o altra autorità della giurisdizione competente, a condizione che, nella misura in cui ciò sia legalmente consentito, ne dia al Cliente il maggior preavviso possibile.

8. Limitazione di responsabilità

8.1 Le seguenti disposizioni stabiliscono l'intera responsabilità di ciascuna delle parti (inclusa, senza limitazioni, qualsiasi responsabilità per gli atti o le omissioni dei propri dipendenti, agenti e subappaltatori) nei confronti dell'altra parte in relazione a:

  1. qualsiasi violazione dei presenti termini, indipendentemente dalla causa; e
  2. qualsiasi dichiarazione, falsa dichiarazione (sia essa innocente o negligente), affermazione o atto illecito o omissione (inclusa, senza limitazioni, la negligenza) derivante da o in relazione al Progetto.

8.2 Nulla in questa serie di termini esclude la responsabilità di entrambe le parti:

  1. per morte o lesioni personali causate dalla negligenza di tale parte; o
  2. per frode o falsa dichiarazione fraudolenta.

8.3 Fatte salve le clausole 8.2 e 8.4:

  1. nessuna delle parti sarà in alcun caso responsabile, sia per illecito civile (inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, negligenza o violazione di obblighi di legge, indipendentemente dalla causa), contratto, dichiarazione falsa (sia essa innocente o negligente) o altro, per perdita di profitti, perdita di affari o qualsiasi perdita speciale, indiretta, consequenziale o puramente economica, costi, danni, oneri o spese; e
  2. la responsabilità totale di ciascuna parte in materia di contratto, illecito civile (inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, negligenza o violazione di obblighi di legge, indipendentemente dalla causa), dichiarazioni mendaci (sia innocenti che negligenti), restituzione o altro, derivante dall'esecuzione o dalla prevista esecuzione del contratto, sarà limitata al 50% del prezzo pagato o pagabile per i Servizi.

8.4 Qualsiasi disposizione dei presenti termini che, espressamente o implicitamente, sia destinata a entrare in vigore o a continuare ad avere efficacia alla risoluzione o alla scadenza del presente accordo, rimarrà in vigore a tutti gli effetti.

9. Legge applicabile

Il presente accordo di progetto e qualsiasi controversia o reclamo derivante da o in relazione ad esso o al suo oggetto o alla sua formazione (comprese le controversie o i reclami extracontrattuali) sono regolati e interpretati in conformità con le leggi dei Paesi Bassi.

10. Giurisdizione

giurisdizione esclusiva per risolvere qualsiasi controversia o reclamo derivante da o in relazione al presente accordo o al suo oggetto o alla sua formazione (comprese le controversie o i reclami extracontrattuali).

La versione inglese dei presenti termini è quella originale. I presenti termini sono stati tradotti in diverse lingue a titolo di cortesia. In caso di discrepanza tra la versione tradotta e la versione in lingua inglese, prevarrà la versione inglese.